Este tema trata sobre el matrimonio, en concreto, en un contexto de rechazo al mismo. Rammstein juega con las expresiones alemanas "Du hast" (tienes) y "Du hasst" (odias) y va construyendo las frases (que van tornando de significado) para enfatizar el rechazo.
Du(Tu)
du hast (Tu tienes/odias)
du hast mich (Tu me tienes/odias)
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
(Me has preguntado y no he he dicho nada)
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage
(Quieres ser fiel hasta que la muerte nos separe por el resto de nuestra vida?)
Nein
(No!)
Willst du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen
(Aquí hay doble sentido:
si dice "Tod, der scheide" significa "hasta que la muerte nos separe"
si dice "Tod der Scheide" significa "hasta la muerte de la vagina")
du hast (Tu tienes/odias)
du hast mich (Tu me tienes/odias)
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
(Me has preguntado y no he he dicho nada)
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage
(Quieres ser fiel hasta que la muerte nos separe por el resto de nuestra vida?)
Nein
(No!)
Willst du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen
(Aquí hay doble sentido:
si dice "Tod, der scheide" significa "hasta que la muerte nos separe"
si dice "Tod der Scheide" significa "hasta la muerte de la vagina")
Lyrics ©2001 Rammstein.
Imagen: significatocanzoni.altervista.org
- Web con letras de canciones de Rammstein: http://herzeleid.com/en/lyrics/sehnsucht#du_hast
No hay comentarios:
Publicar un comentario